Compare the four Romanian versions of the following poem by Edgar Allan
Poe. First, you are to analyse the SL poem starting from its integration into a
specific literary period and trend, continuing with its integration into Poe’s
literary work and ending with a detailed analysis of its denotative and
connotative content and of its form. Then you have to compare the rendition of
all these elements in the four TL versions.
TO
HELEN
1845
By
Edgar Allan Poe
Helen,
thy beauty is to me
Like those Nicean barks of yore,
That
gently, o’er a perfumed sea,
The weary, way-worn wanderer bore
To his own native shore.
On
desperate seas long wont to roam,
Thy hyacinth hair, thy classic face,
Thy
Naiad airs have brought me home
To the glory that was Greece
And
the grandeur that was Rome.
Lo! in yon brilliant
window-niche
How statue-like I
see thee stand!
The agate lamp
within thy hand,
Ah! Psyche, from the regions
which
Are Holy Land!
ELENEI
Version 1 (by
Emil Gulian)
Elena,
frumuseţea ta e pentru mine
Asemenea corăbiilor niceene
de-altădată,
Ce, lunecând pe-o mare parfumată,
Duceau
călătorul ostenit să-l aline
Coasta natală visată.
Căci
pribegeam pe mări dezolate ca ale Sodomei,
Când hiacintul părului tău şi
clasica ta figură,
Gloriei
Greciei, splendorii Romei,
Ca unui cămin, din nou mă dădură.
Ca
într-o nişă în ale ferestrelor focuri,
Dreaptă statuie mi-apăruşi înainte,
În mână cu lampa de-agată fierbinte!
Ah,
Psyché, venită din locuri
Ce sunt Ţări Sfinte!
ELENEI
Version 2 (by
Mihu Dragomir)
Elena, chipul tău
vrăjit
E-o luntre pe-al Niceei val,
Ducând drumeţul obosit
Pe-o
mare lină, de cristal,
Spre ţărmul lui natal.
Aşa,
din sumbre mări de-amar -
Naiadă, păr de hyacint,
Cântând,
m-aduci acasă iar,
În vechea Grecie, sclipind,
În vechea Romă re-nviind.
În nişa din fereastră-acum
Te văd,
statuie, şi în vânt
Ţii lampa de agat, arzând.
Psychè
ce vii pe-un tainic drum
din Locul Sfânt.
ODĂ ELENEI
Version 3 (by
Procopie Clonţea)
Elena,
frumoasă-mi pari neasemuit
Ca luntrile nicene ce vreodat’,
Pe marea ‘nmerismată au croit
Drum lin de apă şi-au purtat
Spre ţărm natal, pribeagul nu-ştiu-când
plecat.
Sălaş aveam eu singur pe marea tumultoasă
Dar chipul tău cel clasic, un păr de
nestemată
Şi vraja-ţi de naiadă m-au întors acasă
Visând ce mare Grecia va fi fost aldată
Şi scene de grandoare din Roma glorioasă.
Acolo, în arcul ferestrei luminate
Mi-apari ca o statuie, dreaptă, nemişcată!
În mână ai o lampă de agată,
O, Psyche, din locuri neîntinate,
Din Ţara Binecuvântată!
ELENEI
Version 4 (by
Cristina Miron)
Elena,
frumuseţea ta
E ca un niceean vapor
Condus
pe-nmiresmata mare
De mult-truditul călător
Spre ţărmul său de dor.
Am pribegit printre vâltoare
Păru-ţi
de hiacint, chipul divin
Naiadă,
m-au luat de pe mare
În Grecia, să-mi fie iar cămin
Şi-n
Roma, cu apusa ei grandoare.
Şi la
fereastra luminată
Te văd ca o statuie stând!
De-agată lampă-n mâini ţinând
Ah,
Psyche, cum soseşti tu, iată,
Din Sfânt Pământ!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu